澳大利亚山鹰之歌 |
---|
http://life.sina.com.cn 2000年11月29日10:46 北京日报 |
有一年的11月份,我正在澳大利亚参加业务学习。周末休息,我们包租了一辆面包车,请司机带我们去他认为应该去的地方。 其时,正值北京的初冬,南半球的澳大利亚却已夏日来临,首都堪培拉一派郁郁葱葱的景象。按当地土语意译,堪培拉就是相会之地的意思。 汽车行至BurleyGriffin湖南岸,车内响起音乐声,曲调十分熟悉,是美洲大陆的民歌《山鹰之歌》。这首歌是我在20年前上大学时,跟着电视英语节目学的。因其节奏明快,旋律奔放,朗朗上口,很快便被我的视听系统录入到大脑的“C盘”中,不仅永久保存,而且经常调用,每次都感到是一种享受。置身异域,忽闻熟悉的音乐,自然倍感亲切。 我过去就认为,《山鹰之歌》的旋律与汽车在山坡上行驶的节奏最相吻合。这种感觉终于而且是在异域他乡感受到,实在令人兴奋和惬意。而此时,车已开到城市最高处,全市美景尽收眼底:错落而呈放射状的建筑,起伏而有层次的丘陵,宁静的湖水、丛林,流动的车辆、行人……声画合一,真令人赏心悦目,心旷神怡。 一段音乐过后,伴着相同的旋律,响起了女声独唱,竟然还是汉语普通话。这声音也非常熟悉,我一下听出来是已故的台湾歌星邓丽君。她重新填上了汉语歌词,把这首歌变成了一首爱情歌曲。虽与原意相去甚远,但确是情真意切,生动感人。问题是这位“老外”司机怎么会放这样一首歌呢?尽管有疑惑,但车厢内还是响起热烈的掌声。 “老外”司机拿起车上的话筒,开口说话了:有一次,我到韩国去旅游。在一个酒吧的门外,看到老板在弹吉他,他的妻子在一旁唱歌,那歌曲太好听啦。我就坐下来听。后来,那老板说,你喜欢听,我就送你一盘磁带吧。就是现在你们听的这盘。我听不懂是哪国话,但一定是东方语言。今天接待你们,我就把它拿来了。 于是,掌声又一次响彻车厢。 真是不听不知道,世界真奇妙。而这奇妙实在是源于音乐的魅力。墨西哥人作曲,中国人重新填词,韩国人送给澳大利亚人,澳大利亚人又拿给中国人听。我想起列宁老人家的话:一个人无论走到哪里,都可以凭《国际歌》的熟悉旋律找到自己的同志。我真切地感到:音乐或许是无国界的;音乐永远是人类交往和友谊的桥梁和纽带。(潘璠) |