王府井62商家挂上新店标 |
---|
http://life.sina.com.cn 2003年12月30日15:26 北方晨报 |
一项调查表明,王府井大街128户使用中英文标识的商家中,54.7%出现了擅自造词、语法或者拼写错误。近来,东城区外事办和王府井建管办一同对店标进行整改,到昨天为止,已有62户商家挂上新店标。 据了解,出错的店标有的是把英文意思和中文意思进行了逐字翻译,让人看了莫明其妙。比如,移动电话营业厅被翻译成mobiledecodercounterservicehall(正确应为MOBILEP HONESERVICECENTER)。有的是犯了语法错误。比如,同升和鞋店翻译成TongShengHeShoesShop,而在英语中名词做定语一般不用复数形式。还有的则易产生歧义。比如,新中国儿童用品商店被翻译成STOREFORNEWCHINACHILDREN(正确应为XinZhongGuoKID’sSTUFF)。 为使店标整改工作更具权威性,区外事办特意请来北京市市民讲外语组委会专家顾问团的专家提出整改意见,对店标英文意思和中文意思逐字翻译。(记者贾晓燕/通讯员饶景东) |